Stressbestendige projectmanager/in-house vertaler

Solliciteer op de website van de werkgever

Een dag in het leven van...

Je begint je ochtend met een kop koffie (of thee) en leest op je gemak alle nieuwe mails door. Alles wat kan wachten, laat je even op ongelezen staan en je begint met de dringende zaken. Je kijkt in de planning waar je collega’s mee bezig zijn en welke leveringen er voor vandaag gepland staan. Vervolgens maak je een afweging. Die vertaalklus van 500 woorden zou nog moeten lukken voor morgen eind van de dag dus dat geef je door aan de klant. Voor een andere aanvraag is eerst overleg nodig. En je moet niet vergeten dat ene project voor te bereiden voor een van de externe vertalers. Voor je het weet, is het half 1 en ga je lunchen met de leuke collega’s binnen het gebouw of je maakt een wandelingetje door het centrum van Roermond. Na de pauze heb je tijd voor een revisie van een vertaling die net is binnengekomen of werk je zelf aan een vertaling voor later deze week. Tussendoor belt er af en toe een klant met een vraag of voor een offerte. Aan het eind van de dag controleer je nog eens of alle leveringen de deur uit zijn en of de administratie is bijgewerkt.

Takenpakket:

  • E-mail en telefoon beantwoorden
  • Projecten plannen voor klanten en controleren of de planning ook uitgevoerd wordt
  • Documenten voorbereiden met speciale software
  • Kleine vertaalwerkzaamheden uitvoeren
  • Ontvangen vertalingen reviseren
  • Vertalingen implementeren in content-managementsystemen van klanten

Wat wij bieden:

  • Een fijne, rustige werkplek met gezellige collega's in hartje Roermond, op loopafstand van het station en met parkeergelegenheid
  • Veel uitdagingen en kansen om bij te leren en te groeien
  • Flexibele werktijden en flexibele werkplek (werken in de cloud, na inwerkperiode)
  • Marktconforme tarieven (ZZP) of salaris (payroll) op basis van gewerkte uren of productie (18-36 uur, te beginnen met 3 dagen 6 uur)
Uren:
18 - 36

Over de werkgever

Vitext is een klein vertaal- en adviesbureau in hartje Roermond. Al sinds 2005 onderneemt eigenaar Guus Visser in de vertaalwereld en in de loop der jaren heeft hij een schat aan ervaring en een groot netwerk opgebouwd. In de laatste 5 jaar is Vitext uitgegroeid van een one-man-business naar een hecht team van vertalers en projectmanagers. Klanten zijn over de hele wereld gevestigd en vragen vertalingen van en naar een breed scala aan talen. De focus ligt op West-Europa, maar soms maken we ook uitstapjes naar andere oorden. Onderwerpen variëren van zware techniek, machinebouw en IT tot sportevenementen, toeristische informatie en bedrijfscommunicatie. Naast vertaalwerk levert Vitext ondersteunende diensten zoals grafische vormgeving, copywriting/technical authoring en advies, en verzorgen we technische support voor klanten, webbouwers en vertalers. We maken gebruik van de nieuwste software in de branche en streven altijd naar de meest efficiënte werkwijze.

Vaardigheden

  • Je communiceert moeiteloos schriftelijk en telefonisch met klanten, collega's en vertalers in het Nederlands of Engels.
  • Je bent handig met de Mac én Windows.
  • Je kunt zelfstandig werken en vindt het niet erg om ook regelmatig een dag(deel) alleen op kantoor te zijn.
  • Je kan goed prioriteiten stellen en schakelt makkelijk tussen je taken.
  • Je werkt zorgvuldig (checken en dubbelchecken) en haalt moeiteloos de taalfouten uit een tekst.
  • Je kan goed omgaan met tijdsdruk en deadlines.
  • Voor deze functie is er geen minimale werkervaring vereist

Opleiding

  • HBO-niveau (of hoger) is essentieel en als je zelf ook een vertaalopleiding hebt, is dat zeker een pre.

Wat wij bieden

Parttime (payroll) of Freelance / ZZP

Solliciteer

Solliciteer op de website van de werkgever

Of solliciteer later